Keine exakte Übersetzung gefunden für عقد إيجار من الباطن

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch عقد إيجار من الباطن

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The Authority subleased the facility to a private company, which employed about 200 employees.
    وأبرمت الهيئة عقد إيجار من الباطن مع شركة خاصة تستخدم حوالي 200 موظف.
  • By way of contrast, if the lease agreement between the lessor and the lessee limits the lessee's right to assign a receivable consisting of the lessee's claim to rents due to the lessee from the sublessee under a sublease, recommendation 15 (a) has no application, and nothing in this Guide makes the limitation ineffective.
    وفي المقابل، إذا كان اتفاق الإيجار بين المؤجر والمستأجر يحد من حق المستأجر في إحالة مستحق يتكون من مطالبة المستأجر بمبالغ الإيجار المستحقة للمستأجر على مستأجر من الباطن بمقتضى عقد إيجار من الباطن، فإن التوصية 15 (أ) لا تنطبق في هذه الحال، وليس في هذا الدليل ما يجعل القيد غير ذي مفعول، وذلك لأن الاتفاق الذي يحد من حق المستأجر في إحالة مطالبته بمبالغ الإيجار المستحقة له من المستأجر من الباطن بموجب عقد الإيجار من الباطن ليس اتفاقا بين المستأجر (المؤجِّر من الباطن والملتزَم له في عقد الإيجار من الباطن) والمستأجر من الباطن (الملتزم في عقد الإيجار من الباطن).
  • By way of contrast, if the lease agreement between the lessor and the lessee limits the lessee's right to assign a receivable consisting of the lessee's claim to rents due to the lessee from the sublessee under a sublease, subparagraph (a) has no application and nothing in the Guide makes the limitation ineffective. That is because the agreement limiting the right of the lessee to assign its claim for rents due to it from the sublessee under the sublease is not an agreement between the lessee (sublessor and obligee in a sublease) and the sublessee (obligor in the sublease).
    وفي المقابل، إذا كان اتفاق الإيجار بين المؤجر والمستأجر يحد من حق المستأجر في إحالة مستحق يتكون من مطالبة المستأجر بمبالغ الإيجار المستحقة للمستأجر على مستأجر من الباطن بمقتضى عقد إيجار من الباطن، فإن الفقرة الفرعية (أ) لا تنطبق في هذه الحال، وليس في هذا الدليل ما يجعل القيد غير ذي مفعول، وذلك لأن الاتفاق الذي يحد من حق المستأجر في إحالة مطالبته بمبالغ الإيجار المستحقة له من المستأجر من الباطن بموجب عقد الإيجار من الباطن ليس اتفاقا بين المستأجر (المؤجِّر من الباطن والملتزَم له في عقد الإيجار من الباطن) والمستأجر من الباطن (الملتزم في عقد الإيجار من الباطن).
  • For the purpose of preparing the application for the business licence, the non-Kuwaiti claimant and the Kuwaiti claimant entered into a sublease agreement for the business premises so that a lease document could be attached to the licence application.
    ولأغراض إعداد طلب الترخيص التجاري، أبرمت صاحبة المطالبة غير الكويتية وصاحبة المطالبة الكويتية عقد إيجار من الباطن لمباني المشروع بحيث يرفق عقد الاستئجار مع طلب الترخيص.
  • In support of his ownership interest, he submitted the original “rent-a-permit” agreement with the Kuwaiti licence holder of the business and the original sublease agreement signed by the first claimant.
    ودعماً لملكيته، قدم عقد "إيجار رخصة" مع الكويتي صاحب ترخيص المشروع وعقد الإيجار من الباطن الأصلي الذي وقعه صاحب المطالبة الأول.
  • According to the sublease agreement, the first claimant ran the business and was entitled to the profits of the business but did not own the tangible assets of the business.
    وبموجب عقد الإيجار من الباطن، فإن صاحب المطالبة الأول أدار المحل وكانت أرباحه تعود إليه لكن لم يكن يملك الأصول المادية للمحل.
  • UNICEF, and/or the United Nations, shall have continuously and without interruption occupied the portion of the 3 UNP Property demised to UNICEF under the UNDC-UNICEF Sublease from the date hereof until July 2, 2026.
    أن تشغل اليونيسيف و/أو الأمم المتحدة باستمرار وبدون انقطاع الجزء المؤجر لليونيسيف من مبنى”3UNP“ بموجب عقد الإيجار من الباطن المبرم بين شركة الأمم المتحدة للتعمير واليونيسيف، وذلك من تاريخ هذا الاتفاق وإلى غاية 2 تموز/يوليه 2026.
  • The Committee was informed that the contract between the landlord and the Building Foundation for International Organizations of the G. Motta building, as well as the sublease between the Foundation and the United Nations Office at Geneva, were signed on 27 July 2006, the effective day of rental being 1 August 2006.
    وأفيدت اللجنة بأن العقد المبرم بين مالكا مبنى ج. موتا ومؤسسة مباني المنظمات الدولية، وكذلك عقد الإيجار من الباطن المبرم بين المؤسسة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، تم التوقيع عليهما في 27 تموز/يوليه 2006، وأن التاريخ الفعلي لبدء فترة الإيجار هو 1 آب/أغسطس 2006.
  • In support of his ownership of the business, the non-Kuwaiti claimant provided a 1987 lease contract for the business in his name, invoices showing purchases of business assets and payment of business expenses over the period 1987 to 1990, and third-party documents that refer to the non-Kuwaiti claimant as the manager and owner of the business at issue, including witness statements from prior customers and employees.
    ودعماً لملكيته للمحل، قدم عقد إيجار من الباطن للمحل باسمه مؤرخاً في عام 1987، وفواتير تظهر شراء أصول للمحل ودفع نفقات المحل في الفترة من عام 1987 إلى عام 1990، ووثائق من طرف ثالث تشير إلى صاحب المطالبة غير الكويتي بصفته مدير المحل موضع النزاع ومالكه، بما في ذلك إقرارات شهود من زبائن وموظفين سابقين.